Зачем билингвам анатомия — Интервью с Юлией Амлинской

Юлия Амлинская: «Мы предлагаем билингвам курсы по шахматам, физике, анатомии и даже учим создавать комиксы»

Мы поговорили с Юлией Амлинской, создательницей пяти языковых онлайн школ о том, почему обучение детей-билингвов не должно ограничиваться чисто языковыми занятиями, почему наибольший интерес вызывают курсы по математике, шахматам и страноведению, и какие преподаватели нужны для этого.

Зачем ребенку-билингву по-русски изучать физику

— В представлении обычного человека занятия для билингвов ограничиваются изучением языков. А у вас, кроме этого, таким детям предлагается на выбор страноведение, шахматы, география, зарубежная музыка, анатомия и многое другое. Как возникла такая идея?

— Мы предлагаем около ста курсов, соответствующих интересам детей и подростков. Школа Schoolkaleidoscope была открыта в 2017 году, и сначала у нас были только курсы, связанные с русским языком. Но потом я поняла, что этого недостаточно. По нескольким причинам. Первая заключается в том, что у детей и подростков – билингвов или многоязычных, не всегда есть мотивация к изучению именно русского языка. Дети не понимают, зачем им это нужно и как они потом это смогут использовать. Поэтому мы решили искать что-то такое, что отвечает увлечениям ребят, вне зависимости от языка. Но, предлагать эти курсы на русском.

— Ничего себе! И что это за курсы?

— Есть несколько направлений. Первое – расширение программ, связанных с русским языком. То есть, если сначала у нас был лишь общий курс для детей-билингвов, то потом мы стали предлагать дискуссионные, книжные клубы. По сути, они тоже связаны с развитием русского языка, но как бы, не напрямую. Ведь такие занятия – это всегда обсуждение интересных тем. А для этого необходимо читать что-то по предлагаемой теме, узнавать новое. Или, у нас есть занятия по лексике, по словообразованию.

Второе направление – это курсы по интересам. Например, создание комиксов, которыми современные дети увлекаются. Нужно понимать, что комиксы связаны не только с рисованием, но и с текстами: с чтением, с письмом, то есть, опять же, с русским языком. А значит, разговор ненавязчиво коснется и орфографии, пунктуации. И, конечно же, группа детей, которая создает свои комиксы, потом с удовольствием это обсуждает.

— Это всегда групповые занятия или есть и индивидуальные?

— Существует и то, и другое. Я бы не сказала, что больший спрос на занятия в группе. Бывают разные дети: некоторые в компании сверстников себя чувствуют некомфортно. Выбор зависит и от платежеспособности родителей, от ребенка и от того, какой уровень русского языка в группе.

— Создание комиксов это творчество. Но у вас есть даже курсы по физике и по другим естественнонаучным предметам.

— Да, мы предлагаем и физику, и шахматы, и анатомию. Это то, что интересует детей. Но фишка в том, что они занимаются этим на русском языке, и таким образом, обогащают свою лексику. Ведь они контактируют с учителем, который является носителем русского языка.

— А зачем ребенку-билингву, который, например, живет в Испании, по-русски изучать анатомию? Какова его мотивация?

— Такому ребенку чаще всего все равно, на каком языке это будет происходить. Его просто интересует анатомия или физика. А родители этим пользуемся, записывая его на тот или иной предмет именно на русском языке. Потому что обогащается лексический запас ребенка и происходит общение на интересующую его тему.

— Тут еще важно, что обогащается не просто лексика. Ведь в одном случае она – медицинская, в другом – математическая.

— Конечно! Мы не знаем, где в будущем эти дети смогут применить русский язык: может быть, они станут переводчиками в какой-то специфической сфере, вроде медицинской. Любая лексика тут может быть полезна.

От шести – до шестнадцати

— А какой возрастной разброс участников?

— Очень большой. У нас есть дети от шести лет до шестнадцати. Все зависит от курса.

— Какие занятия вы предлагаете малышам, а какие – подросткам?

— Если это дошкольники, то это могут быть уроки комплексного развития, где всё вместе: логика, математика, чтение, элементы письма. Есть игровые курсы. Дети собираются группой и играют в разные игры, вроде Крокодила, Эрудита, и т.д. Это все происходит в онлайн формате.

Для подростков, если мы говорим о естественных науках, большой популярностью пользуются логика, математика, физика. А еще, мы предлагаем, например, географию, страноведение … На этот курс сейчас записалось огромное количество детей. Важно и то, что многие идут на конкретного преподавателя. Если ребенку понравился учитель, то родители записывают его к нему же на другие курсы.

— А один и тот же преподаватель может вести разные предметы?

— Да, например, у меня одна учительница преподает географию, и она же ведет очень интересный курс, связанный с бизнесом. Это бизнес-идеи, создание бизнес-стратегии. Дети ее обожают и хотят к ней попасть. Она же проводит занятия по компьютерной грамотности, которые тоже пользуется большой популярностью. У нас было уже шесть наборов на него.

Можно выбрать курсы, связанные с искусством. Например, «Музеи мира». Над ним работают два учителя — профессионалы в этой сфере. Дети виртуально путешествуют по музеям мира. Причем, это может быть и Лувр, и Дарвиновский музей. А еще мы предлагаем курс по истории зарубежной музыки, где ребят знакомят с композиторами, инструментами. Было уже семь наборов.

Наши учителя, как правило, живут не в России

— Как вы находите преподавателей? Ведь, если это «история зарубежной музыки» или «физика», то учитель должен быть специалистом в этой сфере?

— Во-первых, мы никогда не набираем непрофессионалов. Учитель «истории музыки» – музыкант. Она ведет и курс игры на балалайке (у нас еще можно учиться играть на фортепиано, укулеле, гитаре). А, кроме того, чрезвычайно важно, чтобы такой специалист имел опыт работы с билингвами. Например, преподавательница «истории музыки» работала с билингвами в Канаде. Подростки разные, не у всех высокий уровень русского языка и бывает так, что они не понимают некоторые слова, термины и нужно уметь их объяснить. И далеко не всякий учитель, работающий в России, понимает, что может быть непонятно именно билингвам. Важно понимать, какие грамматические ошибки допускают билингвы и почему. А еще могут быть всякие психологические моменты. Например, проблема идентичности.

— Что это такое? Подросток не понимает, итальянец он или русский?

— Да. Есть дети из русскоязычных семей, которые родились в России или, например, Казахстане и ощущают себя русскими или казахами. Они могут не принимать идентичность той страны, в которой теперь живут. Или наоборот. У меня, например, смешанная семья и сын считает себя испанцем. Но у него есть много черт, которые отличают его от испанцев. Эта проблема существует.

— Ваши преподаватели живут не в России?

— Почти всегда. Есть исключения: наша учительница русского народного творчества живет в Екатеринбурге. Ее все очень любят. Ее занятия связаны с народной игрушкой, вышивкой, кулинарией.

Искать специалистов мне уже не приходится: сейчас нам стали писать сами учителя, узнавшие о нас от других людей. Тем не менее, я постоянно просматриваю разные группы вновь прибывших эмигрантов: очень много классных специалистов разъехалось по разным странам, и они ищут работу.

Самые популярные курсы

— А какие предметы пользуются наибольшим интересом у детей?

— Тут важно различать: детей интересует предмет или учитель. Но, в общем, самые популярные — шахматы, математика и логика, физика, рисование в разных техниках (это может быть аниме, акварель, что-то еще), страноведение и география. У нас есть курс «путешествия по городам мира». Это тоже страноведение, но больше связанное с достопримечательностями. Всегда популярно то, что связано с русским языком: общий курс языка, дискуссионный клуб, книжный клуб. «История зарубежной музыки» (тут многое зависит от учителя), программирование. У меня много чатов, посвященных этим курсам. В русскоговорящих странах сильная математическая школа, поэтому математика и логика всегда популярны. Иностранные языки, традиционно. И, конечно, «история». Причем, по «истории России» у нас есть дискуссионный клуб для подростков. Там очень хороший учитель и идут именно к нему.

А просто дискуссионный клуб нужен для развития языка. Там могут быть разные темы: экология, проблемы разделения мусора, образование…

— А сколько человек в таком клубе? Ведь большое количество участников не дает возможность качественного обсуждения. Знаю это по «круглым столам» в журналистике.

— Обычно мы не собираем группу больше шести человек. Иначе любой курс будет неэффективным. Это необязательно касается какого-то клуба, это может быть логика, математика, что угодно.

Группы очень трудно собирать, потому что у нас дети отовсюду – разные часовые пояса, преподаватель может работать в определенные дни и часы, и это всё нужно координировать. Ребенок со слабым знанием русского языка не должен быть в одной группе с сильными. Поэтому тут нужно учитывать много факторов: возраст, уровень языка, расписание. Все это невероятно сложно.

— Как люди узнают о новых курсах?

— У нас есть сообщество в Facebook, в котором мы помещаем анонс курса. Преподаватель, который работает у нас давно, этот анонс делает сам. И дальше идут комментарии. Когда я этих людей собираю вместе (чаще всего в мессенджере Facebook), я туда добавляю учителя. Первое занятие пробное, и оно бесплатное.

Я хочу, чтобы родители не боялись записывать к нам детей, потому что все наши учителя с опытом работы, и они по-доброму относятся к ребятам. И у них самих чаще всего есть дети-билингвы. Учителя понимают все их трудности и проблемы. Если что-то не подойдет, после бесплатного пробного урока можно просто уйти.

Интересно и то, что группы, которые мы организуем – международные. И дети, подростки видят таких же, как они, — многоязычных людей. Это очень важно. Ведь часто бывает так, что родители с детьми живут в маленьких городках или деревнях и там нет русскоязычного окружения. И у детей возникает ощущение, что русский язык им не нужен. Но когда они видят у нас таких же ребят, как они сами, они чувствуют поддержку и одногруппников, и учителя.

— И, наверное, между детьми возникают дружеские отношения?

— Конечно. Русскоязычные дети из разных стран начинают дружить, они нам пишут: я хочу в группу вот с этим парнем, или с этой девочкой. Это очень здорово. Они даже ездят в гости друг к другу. Для меня это огромная радость. У нас есть еще и клуб, привязанный к нашей школе, где дети-билингвы могут подружиться. Там можно создать свой профиль, где будут указаны возраст, хобби, интересы. Там многие начинают писать виртуальному другу. Можно и «бумажное» письмо отправить. Важнее всего, когда возникают дружеские связи, ощущение общности.

Беседовала Наталья Иванова-Гладильщикова

Источник картинки: Freepik

Наш магазин

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать HTML- теги и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Share on

  • Оставайтесь на связи: