Я сразу решила, что мой ребенок будет билингвом

Как живется детям-билингвам в Испании? Как испанские школьники относятся к тому, что их одноклассник одинаково хорошо знает два языка? Почему одни дети много читают, а другие не читают вообще? Об этом и не только мы поговорили с мамой девятилетнего Сальвадора, Дарьей Кривоборской, которая живет в Севилье и сама преподает билингвам.

Мы также поговорили с Рушаной из Узбекистана и увидели, что ситуация детей-билингвов в русскоговорящей среде немного иная. Давайте сравним эти две истории и подумаем, что в них общего и чем именно они отличаются.

В три года Сальвадор уже знал русские буквы

— Сальвадору девять с половиной лет и он родился в Испании. Какой язык был у него первым?

— Я сразу решила, что мой ребенок будет билингвом. Подруга — филолог мне рассказывала о билингвизме, потом я сама начала преподавать таким детям, и мне эта тема стала очень интересна. У моего сына изначально испанский и русский на одинаковом уровне, потому что мы, с его папой-испанцем, до трехлетнего возраста ребенка, работали из дома. Муж очень много говорил с сыном на испанском, играл с ним в игры, а я – больше разговаривала на русском, давала смотреть русские мультики.

— Вы просто разговаривали или старались что-то объяснять?

— Старалась и объяснять. Когда Сальвадору исполнилось три года, мы купили два монолингвальных букваря для детей из России. Смотрели картинки, ему нравилось узнавать что-то про буквы, про новую лексику.

— И на испанском вы тоже купили букварь?

— Нет на испанском были только ролевые игры с папой, общение с ним, мультфильмы.

— А когда вы начали его учить читать? И на испанском, и на русском?

— В три года Сальвадор уже знал русские буквы. У нас дома висел алфавит и слова, с указанием начальных букв. В испанском садике дети начинают изучать буквы в четыре года, а в пять уже читают по слогам. Сын достаточно быстро научился читать по-испански, и в шесть лет мне показалось, что нужно начать его учить читать по-русски. Но я совсем не знала, как это сделать, хотя уже преподавала билингвам. Просто попросила Сальвадора прочитать что-то по-русски и он легко это сделал, конечно, отрывисто. Параллельно я его записала на курс чтения по-русски. Было буквально десять занятий и он начал читать достаточно быстро. Потом, был еще духмесячный курс, и все еще больше ускорилось. Его нужно было просто расчитать. Принцип он уже понимал.

— То есть, получается, что читать на русском он бы и сам научился: ведь уже понимал, как нужно складывать слоги в испанском. А тут – по аналогии.

— Мне кажется, что да.

В испанской школе требуют прочитать хотя бы две книги за год

— Ну, одно дело научиться читать, а другое – самому читать книги. Сальвадор любит читать или, как большинство современных детей, не очень?

— Его дружба с чтением началась быстро. Может быть, помогло то, что у нас в доме очень много бумажных книг, и они постоянно прибывают. А еще, с 4 лет он много слушал аудиосказки, и понял, что мир художественной литературы это когда у тебя в голове возникает какая-то интересная картинка, образы. И этот мир очень захватывает. А когда он начал читать, то понял, что и в процессе самостоятельного чтения это есть. В шесть лет стал пробовать читать на испанском первые коротенькие рассказы: про магию, про то, как дети оказываются в другой волшебной стране. А на русском ему нравилось очень много всего: была переводная серия «Отель «Фламинго» Алекса Милвэя. А из непереводного, «В стране невыученных уроков», «Шел по городу волшебник». Сейчас он увлекается сразу сериями книг: переводными фэнтези, буквально их проглатывает. Из русскоязычного, непереводного совсем недавно прочитал «Мальчик, девочка, собака» Валерия Воскобойникова. Правда, ему не очень понравился конец – грустный. Мы прочитали все книги Михаила Зайцева – «Мальчик-Шерлок Холмс» очень хорошая серия, прекрасный русский язык. И, конечно, Викторию Ледерман: «Уроков не будет», и «Календарь ма(й)я».

— А на испанском Сальвадор читает в основном по школьной программе?

— Нет, в нашей школе от детей требуют прочитать хотя бы две книги в год. К сожалению. Мне кажется, что он вообще стесняется рассказать одноклассникам, что много читает. Потому что, никто этого не делает. Ну, ничего страшного: пусть читает, это главное.
Кстати, еще одна из причин, почему сын много читает, заключается в том, что мы разрешаем ему пользоваться планшетом, приставками (всего час в день, а в выходные — полтора). Но, дело в том, что вечерами, дома часа два я работаю. И, мне кажется, из-за того, что ребенку скучно, он начинает читать.

Лучше футбол, чем английский

— А друзья-испанцы у Сальвадора есть?

— Конечно. Это не только одноклассники. Он занимается футболом, и это мальчишки из его футбольного клуба. А еще — соседи на детской площадке. Увы, русскоязычных друзей в Севилье у него нет. Но есть русскоязычная подружка во Франции. Они занимаются онлайн русским языком и литературой в паре.

— Как к билингвам относятся в Испании? Школьные приятели, учителя знают что он двуязычный ребенок?

— Это особо не ценится. Но он очень стеснительный и даже рад, что никто его не спрашивает об этом. Обсудить книги ему в школе не с кем, а русскую часть своей жизни он оставляет для общения со мной, для книг, для занятий на русском языке, которые у него есть. Мне кажется, что он не хочет, чтобы в школе кто-то знал, что он говорит не только по-испански. Но не везде в Европе так: дочь моей приятельницы, которая живет в Нидерландах, учительница, перед одноклассниками, всячески хвалит за то, что та знает еще и русский.
В классе у Сальвавдора есть девочка-билингв с английским (у нее мама американка), мальчик-китаец – круглый отличник (прекрасно владеет английским, китайским и испанским) и есть мальчик с семейным португальским. То есть он может слегка изъясняться по-португальски в кругу семьи.

— А дома, если вы говорите по-русски, Сальвадор должен тоже отвечать на русском? И как он говорит с отцом?

— Сальвадор с папой разговаривает по-испански (русского муж не знает). Но у меня нет строгого принципа, и, если я что-то говорю по-испански, то он может отвечать на любом языке. Наверное, потому что у меня никогда не было страха, что ребенок не будет говорить по-русски. Когда ему страшно и надо поговорить на какую-то важную тему, он говорит со мной по-русски. Когда он слушает аудиосказки или читает, я замечаю, как он начинает использовать новые слова и выражения. Ему это нравится, он от этого получает удовольствие. Поэтому, я за его русский язык спокойна. Иногда он вдруг переходит со мной на испанский. Почему-то, когда мы играем в баскетбол. Это его просьба.

Акцент, курсив и барабан

— И все-таки, есть ли у Сальвадора хоть какие-то проблемы с русским языком?

— У него есть один минус – акцент. Щипящие не всегда получаются, какие-то гласные. Может быть, потому что его словарный запас опережает фонетические возможности. Мы работаем над этим – с помощью скороговорок, например.
А еще, он не хочет писать прописи по-русски. Пишет только печатными буквами.

— Честно говоря, а зачем в наше время нужны прописи? Все же на компьютере набирают тексты?

— Может быть, он это понимает, поэтому и не любит прописи. Но ему сейчас это нужно для курсов по теории музыки, куда он ходит онлайн. Там есть небольшие домашние задания. Он может прочитать курсив (что уже хорошо), но не хочет писать курсивом.

— Сальвадор музыкальный мальчик? Это ведь помогает усваивать произношение?

— У нас есть дома гитара, барабан, маленький синтезатор. Ему это нравится, но я не замечаю у него таланта к музыке. Но хотела бы его хотя бы протестировать в музыкальной школе, на всякий случай. Вдруг я чего-то не понимаю.

Терпеть не может английский

— А в школе они учат другие языки?

— Да, в детском саду, с 3-х лет начался английский, а с 6 лет обществознание и естествознание (природоведение) уже преподают на английском. Такая своеобразная билингвальность. А в 10 лет начинается французский.

— А легко ли ему давался английский?

— Терпеть не может английский. Потому что, многие дети в его школе ходят на дополнительные уроки. А он больше хочет ходить на футбол, чем сидеть в классе. Английский ему не дается так же просто, как русский. Это же не его второй родной язык.

— Насколько большая нагрузка в испанской школе? Сколько времени он тратит на домашние задания?

— Сальвадор в школе с 9 до 2-х. Жалуется, что слишком долго. На домашнее задание у него уходит где-то полчаса в день. Это очень мало. Но он так много читает, что я за него спокойна. Но в школе нагрузка маленькая.

— Зато, ребенок счастлив. Поговорил бы он с российскими школьниками и их родителями.

— Это да. Да?

А теперь интересная история мигрантов из Узбекистана. Они живут в России, в Москве. Мать — Рушана, ее дочь, которой два года и семь месяцев, зовут Сумая. Первый язык ребенка стал русским. Сознательно. Мать общается с ней на русском и на узбекском, а муж-киргиз – на киргизском. Общий язык в семье – русский, а мультики (образовательные) – девочка сморит на английском. То есть, у нее в два года – четыре языка. Если с ней говорить на русском, она отвечает на русском. Но, если не знает какого-то слова ни в одном языке, находит его в киргизском или английском.

Говорить слова она начала в год. А в год и пять месяцев, стала произносить некоторые фразы.

Все эти четыре языка у нее пока существуют в одинаковой степени. С мамой она говорит на русском и на узбекском. Как это происходит? Сначала Рушана говорит слова на русском, а потом, то же самое, повторяет на узбекском. Такая методика.

Та же схема – с киргизским: папа говорит с Сумаей на киргизском, а потом то же самое повторяет на русском. На английском, мама пытается использовать аналогичный прием.
Фразами девочка тоже уже говорит: “мама, включи мультик, мама, пойдем гулять»… И все это на четырех языках.

Цель Рушаны такая: первый язык должен быть русским. Узбекский предполагается на таком же уровне. Хочет, чтобы дочь говорила без акцента на этих языках.

Как двухлетий ребенок понимает, на каком языке говорить? Когда она видит, что на детской площадке русские дети, она будет с ними говорить на русском. «Но, когда мы приходим к моему брату-узбеку, у которого двое детей, она будет с ними говорить по-узбекски. Девочка понимает, с кем на каком языке нужно говорить», — рассказывает Рушана.

План на будущее – пойти в детский сад после трех лет (чтобы она уже была способна, если нужно, за себя постоять), разные кружки. «Хочу, чтобы она в будущем получила высшее образование. Мне папа когда-то запретил это. Мечтаю воплотить это в своих детях», говорит Рушана.

Беседовала Наталья Иванова-Гладильщикова

Наш магазин

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать HTML- теги и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Записаться

Share on

  • Оставайтесь на связи: