Начиная с подросткового периода, а иногда и раньше, билингвы начинает задумываться, кто они: русские или нет. Подобные вопросы поступают им и от друзей-монолингвов из страны проживания.
Можно заметить у детей различные комбинации самоидентичности:
- разграничение по странам родных языков: например, в России — я русский, а в Испании – испанец;
- перекрестной идентичность: например, в России я англичанин, в Англии – русский;
- выбор одной страны, нации или этноса: я только американец, я только русский.
- отказ от обеих культур: например, я не англичанин и не русский;
Безусловно, подросток (да и взрослый) может несколько раз менять свою позицию. Всё зависит от его ощущений и от влияния общества, а также от связей с каждой из стран/людьми одного или другого языка.
Нам кажется важным подчеркнуть то, что дети-билингвы обладают уникальным ресурсом для общества в плане межкультурной коммуникации: двуязычные, многоязычные люди иначе строят свою картину мира, в которой соединяется подчас несоединимое. Именно поэтому обычно они открыты по отношению к другим культурам и доброжелательны.