Когда в семье много языков…

Окт 09, 2023 |

Опыт каждой семьи, в которой растут билингвы, уникален.

Чаще всего встречается ситуация, когда у одного родителя — свой язык, а у другого — язык страны проживания. Например, родной язык мамы — русский, а папы — немецкий. Семья живёт в Германии, родители говорят между собой на английском или немецком.

На втором месте и третьем местах по популярности другие варианты: оба родителя говорят на одном и том же родном языке, но живут не в стране этого языка (русскоязычная семья эмигрировала во Францию и т.д.); у родителей разные родные языки, а живут они не в стране этих языков (англоязычный папа и испаноязычная мама живут во Франции).

Но билингвов всё больше и больше, а это означает, что и языков в семье будет больше. На каком языке говорить маме с ребенком? На своем родном. А если родных языка два, потому что сама мама — сбаланисированный билингв? Вопрос непростой.

Конечно, у большинства билингвов один язык более любимый. Но многое зависит и от того, где будет проживать семья. Если один из языков мамы можно сохранить благодаря среде, то есть смысл передать язык, который среда ребенку не даст.

Наверное, мы дадим на этот случай два простых совета:

  1. Говорите с ребенком на том языке, на котором вы чувствуете себя ближе к нему. На каком языке вы можете поговорить о самом важном? Руководствуйтесь интуицией.
  2. Не бойтесь, что ребенок не освоит язык среды в саду или школе — почти всегда дети очень быстро адаптируются и схватывают новый язык.

Как и всегда, желаем вам удачи!

 

 

Записаться
  • Оставайтесь на связи: